miércoles, 30 de diciembre de 2015

"FAQ" SOBRE LAS SERIES PARA MEJORAR MI INGLÉS

En vacaciones todos tenemos más tiempo libre y aprovechamos para hacer cosas que por temas de estudio y trabajo no podemos hacer con tanta frecuencia. Pasar más tiempo con la familia, salir más con los amigos, ir de compras, leer, ir al cine, o ponerte al día con tu serie preferida. Precisamente, hace tiempo que tenía pensado dedicar una entrada a las SERIES, por eso aprovecho esta época en la que puedes dedicarles más tiempo para resolver algunas dudas frecuentes sobre este tema (siempre desde mi opinión personal).

        Suelo recomendar a todo aquel que está aprendiendo inglés (y otros idiomas, pero permíteme que me centre en el idioma de Shakespeare para esta entrada) que una de las mejores maneras de entrenar su comprensión auditiva es ver una serie en dicho idioma. Las series son una herramienta muy útil y totalmente a nuestra disposición. Tienen muchas ventajas como escuchar diferentes acentos, aprender vocabulario, modismos, saber más sobre otras culturas, etc. Incluso la mayoría de las veces llegan a ser más divertidas en versión original, ya que al traducirlas muchos chistes se pierden.




      Sin embargo, automáticamente después de mi recomendación surgen TRES preguntas:

 1. La primera pregunta es: pero… ¿qué serie veo?

Respuesta:
         Mi consejo es que busques una del género que más te guste. Hoy en día hay miles de series para todos los gustos y colores, y podemos verlas cuando y como queramos. Por tanto, no hay excusa que valga.
          Obviamente, como se suele decir, los comienzos nunca fueron fáciles. No pretendas sentarte en el sofá, darle al play y entender todo a la perfección. ¡QUE NO CUNDA EL PÁNICO! ¿Ya no te acuerdas que precisamente la estás viendo en versión original para entrenar tu oído? Tiempo al tiempo, el primer capítulo igual no entiendes nada, en el segundo a lo mejor pillas alguna palabra… KEEP CALM! verás que al final de la primera temporada la cosa va a mejor. Piensa que cuando empiezas una serie en tu lengua materna, también tardas unos capítulos en entender a la perfección de qué va la cosa.
        Por ese motivo, si actualmente estás siguiendo una serie inglesa/americana, te animo a continuar viéndola en su versión original. De esta manera, te va a ser más fácil conseguir adiestrar tu oído. En primer lugar, ya conoces la serie, los personajes y su argumento; con lo cual ya tienes el contexto. En segundo lugar, sé que te encanta el postureo y por nada del mundo te perderías un capítulo de la “serie del momento”. No vaya a ser que te hagan un spoiler que te arruinen el día/semana/mes.



         Aquí no hay excusas de tiempo, pues por muy apretada que tengas la agenda vas a sacar tiempo para ver los 20 o 30 minutos del capítulo semanal. Si eres constante, un capitulo a la semana no está nada mal para empezar. Por mi parte, sí que aconsejo que el capítulo no dure más de 30 minutos porque al principio te va a costar más retener tu atención en el idioma durante media hora. Aunque también está la típica persona que va a temporada por día, eso ya depende de ti.


2.  Y aquí viene la segunda pregunta… ¿es mejor británica o americana?

RESPUESTA:
       Como he dicho antes, para gustos los colores. Considero que es más importante que la serie te enganche que el acento inglés de los personajes. Me explico, por muy bien que tú entiendas el acento “british” de los personajes de una serie, si te aburre, vas a dejar de verla pronto. Sí es verdad que el inglés que aprendemos en el colegio es británico, por tanto, el americano al principio suele ser algo más difícil de entender, pero una vez te acostumbras, no hay problema.





3. Una vez tenemos serie, nos vemos en una nueva encrucijada… ¿con o sin subtítulos? ¿Subtítulos en versión original o en mi lengua materna?

RESPUESTA: 
      Está bien activar los subtítulos, sobre todo al principio, cuando nuestro oído aún está en proceso de adaptación. Nos van a ayudar a ver cómo se escriben algunas palabras y expresiones, de hecho yo siempre tengo a mano papel y lápiz cuando veo una serie para apuntar vocabulario nuevo (primer consejo gratuito). ¿Cuál es el problema? Si usamos subtítulos, vamos a trabajar más nuestra comprensión lectora que nuestra comprensión auditiva. O me vas a negar que no te pasas todo el capítulo mirando a la parte baja de la pantalla y leyendo. Por eso es mejor hacerlo siempre con los subtítulos en versión original porque, ya que lees, hazlo en el idioma que estás aprendiendo. Si no entiendes alguna palabra siempre puedes apuntarla y buscarla luego (segundo consejo gratuito), pero CUIDADO, no te pases el capítulo apuntando palabras.
Por lo tanto, los subtítulos en tu lengua materna no te van a servir de mucho a la hora aprender un idioma.
       Y ahora… ¡MÁS DIFICIL TODAVÍA! Una vez que tengas dominada la serie,  te animo a quitar los subtítulos y seguir entrenando tu oído. Habrá días que parezca que hayas nacido en el mismo Londres y otros que dudes de si el capítulo está realmente en inglés. Recuerda que uno no se hace bilingüe en dos días, ni en un mes. Es cuestión de constancia y aprender un poquito cada día. No te desanimes tan fácilmente


4. Sí, sé que te queda una pregunta que hacerme… ¿tú qué serie me recomiendas?

RESPUESTA:
        Para mí esta es la más difícil de contestar, ya que no soy una gran aficionada a las series. De hecho, las que veo son las típicas en las que el problema comienza y acaba en el mismo capítulo. Supongo que no va conmigo estar toda una tarde viendo series cuando puedo hacer otras cosas. Actualmente sigo New Girl, Modern Family y Blach-ish. También estoy con Happy Endings, The Big Ban Theory y How I Met your Mother (sí, ahora). Igual tú eres más “trending”: Breaking Bad, Game of Thrones, Orange is the New Black, Sons of Anarchy
        Como ya he dicho antes, hay infinidad de series entre las que podemos elegir y son una fantástica herramienta para aprender idiomas. Además, aprovecho también la entrada para animar a los profes a introducir el tema en clase de ESL/EFL porque va a motivar más a vuestros alumnos y se pueden hacer miles de cosas con el tema.




       Espero haberte servido de ayuda. Gracias por dedicar un ratillo de tu tiempo a leerme, estás invitado a dejar tu comentario y dar tu opinión al respecto. 

2 comentarios:

  1. Hola! Me encanta ver series en VO, es algo que recomiendo sieeeeeempre a todas las personas que aprenden una lengua. Recuerdo que la primera serie que empecé a ver en inglés fue Skins, en cuarto de la ESO, y recuerdo con claridad como mi capacidad auditiva aumentó muchísimo. Lo sigue haciendo!
    Normalmente veo las series en VOSE, pero (y esto es verdad), trato de centrarme en escuchar más que en leer. Me encantaría verla con subtítulos en inglés pero me cuesta mucho más encontrar capítulos en VOS :( Este año me suscribiré a Netflix y me los pondré en inglés, anyway.

    Muy buena entrada! Saludos y feliz año!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por pasarte por el blog y comentar Eduardo Norte. Te animo a cambiar a VOS siempre que puedas!
      Yo la mayoría de las veces las veo en Popcorn Time (free ad). No sé si lo conoces, es un programa que instalas en tu pc y sirve tanto para series como para pelis. Sí que es verdad que los capítulos de las series de actualidad suelen tardar un poco en estar disponibles, pero cargan muy rápido y casi todos tienen opciones de subtítulos en varios idiomas.

      Feliz año!

      Eliminar